Re: Universal Translator need

[ Home ][ Thread ][ Subject ][ Author ][ Date ]
Stewart Brand
Wed, 15 Oct 97 15:03:36 PDT


At 7:16 PM -0700 9/2/97, Brewster Kahle wrote:
>Here is one idea for keeping "documents alive":
> * Collect a large number of important public documents in the target formats
>(even if you want other documents in that format alive)
> * Make them very public so that everybody can have access to the originals
> * Collect, catalog, and archive all programs or annotations dealing with
>these formats as people write translators and emulators. Make these public.

I like the pragmatic sound of this.

It does suggest a few responsibility-taking entities managing the process.
Which raises the further question: what kind(s) of institution should be
engaged or created to take the lead in maintaining digital continuity?


  • Reply: Esther Dyson: "Re: Universal Translator need"
  • Reply: Brewster Kahle: "Re: Universal Translator need"